وفقًا لمعيار نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038 ، يجب أن تقدم خدمة الترجمة على الأقل:

·         يجب على المترجم الحاصل على مؤهلات مناسبة التحقق من وثيقة الترجمة.

·         بالإضافة إلى ذلك ، يجب على الشخص الذي يختلف عن مترجم أعمال الترجمة مراجعة الترجمة.

وفقًا لهذا المعيار ، تتمثل عملية المراجعة في فحص ما إذا كانت الترجمة تتوافق مع توقعات العميل ، ودراسة موضوع الترجمة وفقًا للخصائص الصالحة في مجال الخبرة وإجراء أي تصحيحات ضرورية.

يجب أن يتمتع المترجمون بالكفاءة المهنية لاستيفاء واحد على الأقل من الشروط التالية:

·         يجب أن يكونوا قادرين على الترجمة بمستوى متقدم

·         يجب أن يتمتعوا بكفاءة متساوية في تخصص آخر ولديهم خبرة سنتين على الأقل في الترجمة

·         يجب أن يكون لديهم ما لا يقل عن خمس سنوات من الخبرة في الترجمة.

وكالات ترجمة أو طالما أنهم يعملون مع المترجمين الذين يستوفون هذه الشروط ويتم اتباع العمليات التي يتطلبها النظام ، يمكنهم تنفيذ نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038 بنجاح وخلق الثقة في عملائهم. بعد أن تم ذلك ، شهادة EN 15038 شهادة نظام إدارة خدمات الترجمة يمكنك الحصول عليها.

من أجل الحصول على هذه الشهادة ، يكفي ملء نموذج طلب الحصول عليه من جهة التصديق. لا يلزم تقديم مستندات أخرى غير هذا النموذج.

ولكن ، بطبيعة الحال ، من أجل أن تقوم هيئة إصدار الشهادات بأعمال التدقيق اللازمة ، يجب فتح جميع وثائق النظام المعدة أثناء إنشاء هذا النظام للتفتيش على هيئة إصدار الشهادات.

من الآن فصاعدًا ، وفقًا لنتائج دراسات المراجعة التي يتعين على هيئة إصدار الشهادات الحصول عليها ، ستحصل على شهادة نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038.

ومع ذلك ، فإن مكاتب الترجمة ، التي لديها شهادة نظام إدارة الجودة ، تمتثل جزئيًا لمعايير الجودة. ومع ذلك ، نظرًا لأن شهادة نظام إدارة خدمات الترجمة تعد من معايير الجودة الخاصة بالخدمة ، فهي مفضلة أكثر.

EN 15038 نظام إدارة خدمات الترجمة لا تضيع الوقت في التقدم إلى مديري وموظفي مؤسسة شهادات TURCERT للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً حول المستندات التي يجب تقديمها في التطبيق للحصول على الشهادة وحتى الحصول على هذه الشهادة.