Asegurar la satisfacción del cliente no es fácil para las organizaciones que brindan servicios de traducción en comparación con otras organizaciones que operan en el sector de servicios. Como se trata de un idioma extranjero, la satisfacción del cliente se hace visible con confianza. Por supuesto que hay continuidad. Una vez que se crea el elemento de confianza, la relación comercial con los clientes ganará continuidad. Por lo tanto, el trabajo de traducción debe completarse dentro del período prometido y la traducción debe ser de una calidad que satisfaga las expectativas de los clientes.

Las normas ISO, como la norma del sistema de gestión de calidad ISO 9001, se establecen para establecer y mejorar la calidad de los productos y servicios ofrecidos a los clientes. Estas normas son aplicables a muchos sectores. Por otro lado, las normas que están especialmente preparadas para el servicio son más fácilmente aplicables y más adecuadas para el propósito de las empresas que prestan ese servicio. Uno de estos diferentes campos de servicio son los servicios de traducción, y las organizaciones que brindan este servicio necesitan diferentes estándares.

Sobre la base de esta necesidad, ha habido muchas iniciativas en Europa para preparar un estándar de calidad internacional en el sector de la traducción. Por ejemplo, el estándar UNI 10574 en Italia, los estándares ÖNORM D 1200 y ÖNORM D 1201 en Austria, el estándar Taalmerk en Holanda y el estándar DIN 2345 en Alemania están preparados para este propósito.

La Asociación de Empresas de Traducción La Unión Europea (EUATC) comenzó a trabajar para desarrollar un estándar de calidad especial en 1999. Esta unidad empresas de traducción y algunas asociaciones nacionales. Basado en estándares anteriores, esta Unión ha establecido un nuevo estándar en 2003. Posteriormente, en mayo de 2006, el Comité Europeo de Normalización (CEN) publicó los estándares del Sistema de Gestión de Servicios de Traducción EN 15038.

Estos estándares son estándares de calidad desarrollados para organizaciones de traducción. Numerosas empresas de traducción están estableciendo el Sistema de Gestión de Servicios de Traducción EN 15038 para brindar servicios de mejor calidad a sus clientes y para cooperar con ellos de manera continua y para demostrar que cumplen con los requisitos de esta norma. Certificado de sistema de gestión de servicios de traducción EN 15038 Se encuentra. Aunque los estándares del Sistema de gestión de calidad ISO 9001 también funcionaron para que las empresas de traducción produzcan servicios de calidad, pero ahora no son suficientes por sí mismos. Normas EN 15038 es el preferido

El certificado del sistema de gestión de servicios de traducción EN 15038 es una certificación de gestión de la calidad específica de la traducción emitida por los organismos de certificación de forma independiente y mediante inspección in situ. Este documento, que se acepta en todo el mundo, también se busca como un criterio en las especificaciones de licitación de la Unión Europea.

Turquía intentos realizados por la Asociación de MAS Sistema de Gestión de Servicios de Traducción extremo empresas de traducción 15038 está certificada por el Instituto Turco de Normalización. La norma TS EN 15038 se publicó en abril de 2009 como características de servicio de servicios de traducción. El propósito de esta norma es determinar los requisitos de calidad de servicio que deben cumplir las empresas de traducción. Los servicios de interpretación no están cubiertos por esta norma.

Los servicios de traducción no son un área donde las regulaciones legales se implementan fácilmente. Por lo tanto, los clientes dudan sobre la competencia y la calidad de las compañías que brindan este servicio y no pueden tomar decisiones fáciles al elegir. Por este motivo, las empresas de traducción, que cuentan con el Certificado del Sistema de Gestión de Servicios de Traducción EN 15038, han creado una confianza internacional entre los clientes a este respecto.

La calidad de un trabajo de traducción significa que la traducción se ha realizado sin errores y ha mantenido su significado en el texto original sin cambios. Las empresas con este certificado convencen a sus clientes de que sus servicios son impecables.

Sin embargo, para las empresas de traducción que trabajan de manera eficiente, enfocándose en el rendimiento y logrando un éxito sostenible, EN 15038 Sistema de gestión de servicios de traducción gracias

El recurso más importante en servicios de traducción es humano. El estándar EN 15038 especifica las habilidades y características que no solo debe tener la agencia de traducción, sino también aquellos que trabajan como revisores y supervisores.

El sistema de gestión de servicios de traducción EN 15038 tiene numerosos beneficios para las empresas de traducción. Pero el mayor beneficio es crear un sentido de confianza en los clientes. Los clientes creen que la empresa de traducción tiene las condiciones necesarias en términos de calidad de servicio y competencia de los empleados.