تضمین رضایت مشتری برای سازمان هایی که خدمات ترجمه را در مقایسه با دیگر سازمان های فعال در بخش خدمات ارائه می دهند آسان نیست. همانطور که یک زبان خارجی است، رضایت مشتری با اطمینان به پیش می رود. البته پیوستگی وجود دارد. هنگامی که عنصر اعتماد ایجاد می شود، روابط تجاری با مشتریان تداوم پیدا می کند. بنابراین، کار ترجمه باید در دوره وعده داده شود و ترجمه باید از کیفیت و کیفیت باشد که انتظارات مشتریان را برآورده می کند.

استانداردهای ایزو، مانند استانداردهای سیستم مدیریت کیفیت ISO 9001، برای ایجاد و بهبود کیفیت محصولات و خدماتی که به مشتریان ارائه می شود، ایجاد می شوند. این استانداردها برای بخش های مختلف قابل اجرا هستند. از سوی دیگر، استانداردها که مخصوصا برای خدمات آماده می شوند، به راحتی قابل اجرا و مناسب تر برای شرکت هایی هستند که این خدمات را ارائه می دهند. یکی از این زمینه های مختلف سرویس، خدمات ترجمه است و سازمان هایی که این خدمات را ارائه می دهند، نیاز به استانداردهای متفاوت دارند.

بر اساس این نیاز، ابتکارات زیادی در اروپا برای آماده سازی استاندارد کیفیت بین المللی در بخش ترجمه وجود دارد. به عنوان مثال، استاندارد UNI 10574 در ایتالیا، ÖNORM D 1200 و استاندارد ÖNORM D 1201 در اتریش، استاندارد Taalmerk در هلند و استاندارد DIN 2345 در آلمان برای این منظور آماده شده است.

اتحادیه شرکت های ترجمه اتحادیه اروپا (EUATC) کار خود را برای توسعه یک استاندارد کیفی ویژه در 1999 آغاز کرد. این وحدت شرکت ترجمه و برخی از انجمن های ملی. بر اساس استانداردهای قبلی، این اتحادیه یک استاندارد جدید در 2003 تعیین کرده است. درنتیجه، در ماه مه 2006، کمیته استاندارد اروپا (CEN) استانداردهای سیستم مدیریت خدمات ترجمه EN 15038 را منتشر کرد.

این استانداردها یک استاندارد کیفیت برای سازمان های ترجمه است. شرکت های مترجمان ترجمه در حال حاضر سیستم مدیریت خدمات ترجمه EN 15038 را برای ارائه خدمات با کیفیت بهتر به مشتریان خود و همکاری با آنها به طور مداوم و اثبات این که آنها مطابق با الزامات این استاندارد هستند، ایجاد می کنند. گواهینامه سیستم مدیریت خدمات ترجمه EN 15038 آن واقع شده است. اگر چه استانداردهای سیستم مدیریت کیفیت ISO 9001 نیز برای شرکت های ترجمه برای تولید خدمات با کیفیت کار می کرد، اما اکنون خودشان کافی نیستند. استانداردهای EN 15038 ترجیح داده

گواهینامه سیستم مدیریت خدمات ترجمه EN 15038 گواهینامه مدیریت کیفیت با کیفیت خاص است که توسط سازمان های صدور گواهینامه مستقل و از طریق بازرسی در محل صادر شده است. این سند، که در سراسر جهان پذیرفته شده است، همچنین به عنوان یک معیار در مشخصات مناقصه اتحادیه اروپا مورد استفاده قرار می گیرد.

ترکیه تلاش های انجمن ترجمه شرکتها 15038 پایان ترین سیستم مدیریت ترجمه خدمات است که توسط موسسه استاندارد ترکیه تایید شده است. استاندارد TS EN 15038 در آوریل 2009 به عنوان خدمات خدمات ترجمه خدمات منتشر شد. هدف از این استاندارد تعیین کیفیت خدمات مورد نیاز شرکت های ترجمه است. خدمات تفسیری تحت پوشش این استاندارد نیست.

خدمات ترجمه منطقه ای نیست که مقررات قانونی به راحتی اجرا شود. بنابراین، مشتریان در مورد صلاحیت و کیفیت شرکت هایی که این سرویس را ارائه می دهند، تردید دارند و هنگام تصمیم گیری آسان نمی توانند تصمیمی بگیرند. به همین علت شرکت های ترجمه که دارای گواهینامه سیستم مدیریت خدمات ترجمه EN 15038 هستند، اعتماد بین المللی را در میان مشتریان ایجاد کرده اند.

کیفیت کار ترجمه به این معناست که ترجمه بدون خطا انجام شده است و معنای آن در متن اصلی بدون تغییر است. شرکت هایی با این گواهی مشتریان خود را متقاعد می کنند که خدمات آنها بی عیب و نقص است.

با این حال، برای شرکت های ترجمه، کار با کارآیی، تمرکز بر عملکرد و دستیابی به موفقیت پایدار، با این حال، EN 15038 سیستم مدیریت خدمات ترجمه ممنون

مهمترین منبع در خدمات ترجمه، انسان است. استاندارد EN 15038 مهارت ها و ویژگی هایی را مشخص می کند که نه تنها آژانس ترجمه باید داشته باشد، بلکه کسانی که به عنوان اصلاح کننده ها و ناظران نیز کار می کنند.

EN 15038 سیستم خدمات ترجمه خدمات دارای مزایای متعدد برای شرکت های ترجمه است. اما بزرگترین مزیت ایجاد حس اعتماد به مشتریان است. مشتریان بر این باورند که شرکت ترجمه دارای شرایط لازم در رابطه با کیفیت خدمات و شایستگی کارکنان است.