Memastikan kepuasan pelanggan tidak mudah bagi organisasi yang menyediakan layanan terjemahan dibandingkan dengan organisasi lain yang beroperasi di sektor layanan. Karena merupakan bahasa asing, kepuasan pelanggan muncul ke permukaan dengan penuh keyakinan. Tentu ada kontinuitas. Setelah elemen kepercayaan dibuat, hubungan bisnis dengan pelanggan akan mendapatkan kontinuitas. Oleh karena itu, pekerjaan terjemahan harus diselesaikan dalam waktu yang dijanjikan dan terjemahan harus memiliki kualitas dan kualitas yang akan memenuhi harapan pelanggan.

Standar ISO, seperti standar Sistem Manajemen Mutu ISO 9001, adalah standar yang dibuat untuk menetapkan dan meningkatkan kualitas produk dan layanan yang ditawarkan kepada pelanggan. Standar-standar ini berlaku untuk banyak sektor. Di sisi lain, standar yang disiapkan khusus untuk layanan lebih mudah diterapkan dan lebih cocok untuk tujuan perusahaan yang menyediakan layanan itu. Salah satu bidang layanan yang berbeda ini adalah layanan terjemahan, dan organisasi yang menyediakan layanan ini memerlukan standar yang berbeda.

Berdasarkan kebutuhan ini, ada banyak inisiatif di Eropa untuk menyiapkan standar kualitas internasional di sektor terjemahan. Misalnya, standar UNI 10574 di Italia, standar ÖNORM D 1200 dan ÖNORM D 1201 di Austria, Standar Taalmerk di Belanda dan standar DIN 2345 di Jerman disiapkan untuk tujuan ini.

Asosiasi Perusahaan Terjemahan Uni Eropa (EUATC) mulai bekerja untuk mengembangkan standar kualitas khusus di 1999. Persatuan ini perusahaan terjemahan dan beberapa asosiasi nasional. Berdasarkan standar sebelumnya, Serikat ini telah menetapkan standar baru di 2003. Selanjutnya, Komite Eropa untuk Standardisasi (CEN) menerbitkan standar Sistem Manajemen Layanan Penerjemahan EN 2006 pada bulan Mei 15038.

Standar-standar ini adalah standar kualitas yang dikembangkan untuk organisasi terjemahan. Sejumlah perusahaan penerjemahan sekarang membuat EN 15038 Sistem Manajemen Layanan Terjemahan untuk memberikan layanan berkualitas lebih baik kepada pelanggan mereka dan untuk bekerja sama dengan mereka secara terus menerus dan untuk membuktikan bahwa mereka memenuhi persyaratan standar ini. EN 15038 Sertifikat Sistem Manajemen Layanan Terjemahan Hal ini terletak. Meskipun standar Sistem Manajemen Mutu ISO 9001 juga berfungsi untuk perusahaan terjemahan untuk menghasilkan layanan berkualitas, tetapi sekarang mereka tidak cukup sendiri. EN standar 15038 lebih disukai.

EN 15038 Sertifikat Sistem Manajemen Layanan Terjemahan adalah sertifikasi manajemen kualitas khusus terjemahan yang dikeluarkan oleh lembaga sertifikasi secara independen dan melalui inspeksi di tempat. Dokumen ini, yang diterima di seluruh dunia, juga dicari sebagai kriteria dalam spesifikasi tender Uni Eropa.

Terjemahan perusahaan Turki pada akhir upaya yang dilakukan oleh Asosiasi Jasa terjemahan EN Sistem Manajemen 15038 disertifikasi oleh Turki Standards Institute. Standar TS EN 15038 diterbitkan pada bulan April 2009 sebagai Fitur Layanan Layanan Terjemahan. Tujuan standar ini adalah untuk menentukan kualitas persyaratan layanan yang harus dipenuhi oleh perusahaan terjemahan. Layanan penerjemahan tidak tercakup oleh standar ini.

Layanan penerjemahan bukan bidang di mana peraturan hukum mudah diterapkan. Oleh karena itu, pelanggan ragu tentang kompetensi dan kualitas perusahaan yang menyediakan layanan ini dan tidak dapat membuat keputusan yang mudah ketika membuat pilihan. Untuk alasan ini, perusahaan terjemahan, yang memiliki Sertifikat Sistem Manajemen Layanan Terjemahan EN 15038, telah menciptakan kepercayaan internasional di antara pelanggan dalam hal ini.

Kualitas karya terjemahan berarti terjemahan telah dilakukan tanpa kesalahan dan mempertahankan maknanya dalam teks asli tidak berubah. Perusahaan dengan sertifikat ini meyakinkan pelanggan mereka bahwa layanan mereka sempurna.

Untuk perusahaan terjemahan, bekerja secara efisien, berfokus pada kinerja dan mencapai kesuksesan berkelanjutan, bagaimanapun, EN 15038 Sistem Manajemen Layanan Terjemahan terimakasih

Sumber daya terpenting dalam layanan terjemahan adalah manusia. Standar EN 15038 menentukan keterampilan dan karakteristik yang tidak hanya dimiliki oleh agen terjemahan, tetapi juga mereka yang bekerja sebagai korektor dan pengawas.

EN 15038 Sistem Manajemen Layanan Terjemahan memiliki banyak manfaat untuk perusahaan terjemahan. Tetapi manfaat terbesar adalah menciptakan rasa percaya pada pelanggan. Pelanggan percaya bahwa perusahaan terjemahan memiliki kondisi yang diperlukan dalam hal kualitas layanan dan kompetensi karyawan.