Het waarborgen van klanttevredenheid is niet eenvoudig voor organisaties die vertaaldiensten aanbieden in vergelijking met andere organisaties die actief zijn in de dienstensector. Omdat het een vreemde taal is, komt de klanttevredenheid met vertrouwen naar voren. Natuurlijk is er continuïteit. Zodra het vertrouwenselement is gemaakt, krijgt de zakelijke relatie met de klanten continuïteit. Daarom moet het vertaalwerk binnen de beloofde periode worden voltooid en moet de vertaling van een kwaliteit en kwaliteit zijn die aan de verwachtingen van de klanten voldoet.

ISO-normen, zoals de ISO 9001 Quality Management System-standaard, zijn opgesteld om de kwaliteit van producten en diensten die aan klanten worden aangeboden, vast te stellen en te verbeteren. Deze normen zijn van toepassing op vele sectoren. Aan de andere kant zijn normen die speciaal zijn voorbereid voor de dienst gemakkelijker toepasbaar en geschikter voor het doel voor de bedrijven die die service leveren. Een van deze verschillende servicegebieden zijn vertaaldiensten en organisaties die deze service aanbieden, hebben andere normen nodig.

Op basis van deze behoefte zijn er in Europa veel initiatieven geweest om een ​​internationale kwaliteitsstandaard in de vertaalsector voor te bereiden. Zo zijn bijvoorbeeld de UNI 10574-standaard in Italië, de ÖNORM D 1200- en ÖNORM D 1201-normen in Oostenrijk, het Taalmerk Standard in Nederland en de DIN 2345-standaard in Duitsland voor dit doel voorbereid.

De Associatie van Vertaalbedrijven De Europese Unie (EUATC) is begonnen met het ontwikkelen van een speciale kwaliteitsstandaard in 1999. Deze eenheid vertaalbedrijven en enkele nationale verenigingen. Op basis van eerdere normen heeft deze Unie een nieuwe standaard gezet in 2003. Vervolgens publiceerde het Europees Comité voor Normalisatie (CEN) in mei van 2006 de EN 15038 Translation Services Management System-normen.

Deze normen zijn een kwaliteitsnorm ontwikkeld voor vertaalorganisaties. Talloze vertaalbureaus richten nu het EN 15038 Translation Services Management System op om hun klanten betere diensten te kunnen bieden en continu met hen samen te werken en te bewijzen dat ze voldoen aan de vereisten van deze standaard. EN 15038 Translation Services Management System-certificaat Het is gelegen. Hoewel de ISO 9001-normen voor kwaliteitsmanagementsysteem ook voor vertaalbureaus hebben gewerkt om hoogwaardige services te produceren, zijn ze nu niet genoeg op zich. EN 15038-normen Het heeft de voorkeur.

EN 15038 Translation Services Management System-certificaat is een vertaalspecifieke kwaliteitsbeheercertificering die onafhankelijk door de certificeringsinstanties en door inspectie ter plaatse wordt uitgegeven. Dit document, dat wereldwijd wordt geaccepteerd, wordt ook als criterium gebruikt in het bestek van de Europese Unie.

Turkije pogingen van de Association of Translation Companies 15038 einde MOST Translation Services Management System is gecertificeerd door de Turkse Standards Institute. Standaard TS EN 15038 is in april van 2009 gepubliceerd als Service-eigenschappen voor Vertaaldiensten. Het doel van deze norm is om de kwaliteit van de dienstvereisten te bepalen waaraan vertaalbureaus moeten voldoen. Tolkdiensten vallen niet onder deze standaard.

Vertaaldiensten zijn geen gebied waar wettelijke voorschriften gemakkelijk kunnen worden geïmplementeerd. Daarom aarzelen klanten over de competentie en kwaliteit van de bedrijven die deze service verlenen en kunnen ze geen gemakkelijke beslissingen nemen bij het maken van een keuze. Om deze reden hebben vertaalbedrijven, die een EN 15038 Translation Services Management System Certificate hebben, in dit opzicht een internationaal vertrouwen bij klanten opgebouwd.

De kwaliteit van een vertaalwerk betekent dat de vertaling foutloos is uitgevoerd en dat de betekenis ervan in de oorspronkelijke tekst ongewijzigd is gebleven. Bedrijven met dit certificaat overtuigen hun klanten dat hun diensten vlekkeloos zijn.

Voor vertaalbureaus, efficiënt werken, gericht op prestaties en het behalen van duurzaam succes, EN 15038 Translation Services Management System Het is door.

De belangrijkste bron van vertaaldiensten is menselijk. De EN 15038-standaard specificeert de vaardigheden en kenmerken die niet alleen het vertaalbureau zou moeten hebben, maar ook degenen die werken als proeflezers en supervisors.

EN 15038 Translation Services Management System heeft tal van voordelen voor vertaalbedrijven. Maar het grootste voordeel is het creëren van een gevoel van vertrouwen in klanten. Klanten zijn van mening dat het vertaalbureau over de nodige voorwaarden beschikt op het gebied van servicekwaliteit en werknemerscompetentie.