Meie riigis kasutatakse tõlketeenuste sektoris kahte rahvusvahelist standardit. Üks neist on ISO 9001 kvaliteedijuhtimissüsteem ja teine ​​EN 15038 tõlketeenuste haldussüsteem. Klientidele pakutavate teenuste kvaliteedi tagamiseks loodi kvaliteedijuhtimissüsteemi standard. Tõlketeenused on siiski erinev teenus ja aja jooksul oli vaja spetsiaalselt selle teenuse jaoks ette valmistatud standardeid. EN 15038 standardid see on tekkinud sellest vajadusest.

ET 15038 Tõlketeenuste haldussüsteem Standardi kolmandal artiklil pealkirjaga Üldreeglid on järgmised subtiitrid:

  • 3.1 General
  • 3.2 inimressursid
    • 3.2.1 personalijuhtimine
    • 3.2.2-i tõlkijate erialased kompetentsid
    • 3.2.3 Paranduste professionaalsed kompetentsid
    • 3.2.4 Audiitorite kutsealane pädevus
    • 3.2.5 Pidev professionaalne areng
  • 3.3i tehnilised ressursid
  • 3.4 kvaliteedijuhtimissüsteem
  • 3.5 projektijuhtimine

Tõlketeenuste haldussüsteemi standardi neljandal artiklil isi Kliendi ja tõlketeenuse pakkuja või organisatsiooni vahelised suhted taş on järgmised subtiitrid:

  • 4.1 General
  • 4.2 ärivajadus ja rakendatavus
  • 4.3-i pakkumine
  • 4.4 kliendi või kliendiga sõlmitud organisatsiooni leping
  • 4.5 projektipõhine klienditeabe haldus
  • 4.6 projekti lõpetamine

Tõlketeenuste haldussüsteemi viiendal artiklil „Tõlketeenuste meetodid” on järgmised alapealkirjad:

  • 5.1 General
  • 5.2 Tõlkeprojektide juhtimine
  • 5.3i ettevalmistamine
    • 5.3.1 haldusküsimused (projekti registreerimine, projekti määramine)
    • 5.3.2 tehnilised küsimused (tehnilised ressursid, tõlkele eelnev protsess)
    • 5.3.3 keeleteaduslikud teemad (lähteteksti ülevaade, terminoloogia uurimine, vormingumudel)
  • 5.4 tõlkeprotsess
    • 5.4.1 tõlge
    • 5.4.2i eellugemine
    • 5.4.3-i parandus
    • 5.4.4i auditeerimine
    • 5.4.5 Viimane lugemine
    • 5.4.6 lõplik kinnitus

Tõlketeenuste haldussüsteemi standardi kuues artikkel kannab pealkirja „Lisandväärtusteenused”.

15038i tõlketeenuste haldussüsteemi standard kehtestab teatud nõuded, et tagada tõlke täpsus ja säilitada selle tähendus algses tekstis.

Organisatsioonid, kes soovivad saada EN 15038 tõlketeenuste haldussüsteemi sertifikaati, võivad pöörduda süsteemi standardite ja ulatuse kohta selgitava teabe saamiseks TURCERTi sertifitseerimisasutuse kogenud juhtide ja töötajate poole.