Kuni viimase ajani kasutasid tõlkebürood oma märkides vandetõlkebüroosid, et veenda oma kliente, et nende tõlketeenused olid täpsed, täielikud ja vigadeta. Need tõlkebürood, kui nad ei asutanud aga ISO 9001i kvaliteedijuhtimissüsteemi, töötasid ilma kvaliteedikontrollita. Samal ajal edastasid nad tõlkidelt saadud tekstid otse kliendile, ilma teatud auditit teostamata ja ilma tõlkeprotsessita.

Kuid nii ettevõtted kui ka kliendid polnud sellise rakendusega rahul. EN 15038 Tõlketeenuste haldussüsteemJust seal tekib selline nõue ja sel viisil töötavaid tõlkebüroosid või firmasid enam ei eksisteeri.

EN 2006, mille andis välja Euroopa standardikomitee mais 15038 Tõlketeenuste haldussüsteemi standardidSelle on Türgi Standardiinstituut heaks kiitnud aasta aprillis nimega TS EN 15038 tõlketeenuste teenusefunktsioonid.

Tänu tõlketeenuste haldussüsteemi EN 15038 standarditele, mis on tõlkebüroode või ettevõtete jaoks välja töötatud kvaliteedistandardid, saavad need ettevõtted nüüd pakkuda oma klientidele kvaliteetsemat teenust ja teha klientidega pikemaajalist koostööd. Selle standardi peamine eesmärk, tõlketeenused määratleda teenusekvaliteedi tingimused, mida emiteerivad ettevõtted peavad järgima. Suulise tõlke teenused jäävad selle standardi reguleerimisalast välja.

Tõlketeenuste haldussüsteemi installivad ja haldavad ettevõtted saavad soovi korral ka selle standardsertifikaadi. Sel viisil kõrvaldavad nad klientide kõhklused enda suhtes, mil määral nad on kompetentsed ja mil määral nad pakuvad kvaliteetseid teenuseid.

Kliendid usuvad, et tõlkebürood või ettevõtted, kellel on EN 15038 tõlketeenuste haldussüsteemi sertifikaat, on täpsed ega kaota oma tähendust algses tekstis. Tõlkeettevõtetel on võimalus tõhusamalt töötada ja saavutada jätkusuutlik edu.

Lisateavet selle kohta, mis on EN 15038i tõlketeenuste haldussüsteem, kuidas see loodi, mida see teeb ja kuidas seda vastu võetakse, võite võtta ühendust TURCERTi sertifitseerimisasutuse juhtide ja töötajatega.